Thursday, April 7, 2011

Traducción de recetas italianas: la localización?

Traducción - La traducción es principalmente acerca de la conversión de un documento de un idioma a otro. El documento se mantiene como estaba previsto originalmente y por escrito, por lo tanto tener el mismo significado.

Localización - A continuación, la traducción puede implicar la localización. Esto es cuando la traducción se ha completado "y" ajustada para el público objetivo. El significado sigue siendo.

Ahora vamos a hablar sobre la comida italiana. En general, cuando quiero probar una receta italiana, busco una versión de donde la receta es de. ¿Por qué? Porque las recetas obtener localizada también!

El pueblo italiano mantener a las recetas estrictas. También saben que ciertas regiones del país son los mejores para ciertos alimentos. Por ejemplo, Nápoles y Génova para Pizza de Focaccia.

¿Entonces por qué tener ningún tipo localizados?

4 razones para la localización Receta

1) Para satisfacer los gustos del nuevo mercado - La original mezcla de sabores no es bastante a los gustos del país donde se ha adoptado.

2) No se puede encontrar los ingredientes - Tal vez los ingredientes simplemente no existen en el nuevo país. O tal vez son prohibitivamente caros.

3) No se puede obtener los ingredientes con los mismos sabores - La carne no es tan salada, tal vez?

4) Tiempo - Vamos a la cara, la gente siempre está buscando maneras de hacer las cosas más rápido y más fácil.

recetas italianas no están diseñados para ser acelerado. La pasta a menudo se debe 'al dente' no aburrido como en un Pizza Hut. La cocina italiana está generalmente ingredientes 'buena calidad' algunos simples. Es la calidad de los ingredientes, la capacidad de la chef y, por supuesto, la paleta de los consumidores que hacen la diferencia.

Para mí, la localización de las recetas sólo debe llevarse a cabo si no es capaz de encontrar los ingredientes necesarios y luego se convierte en un plato diferente. El plato indio Pollo Tikka Marsala es un buen ejemplo. Fue creado a partir de los ingredientes disponibles hace 25 años en Birmingham. No es una localización de una fuente existente. Irónicamente, el plato se pueden encontrar en los restaurantes de la India.

Creo que la traducción receta es todo lo que se requiere generalmente. Así que la próxima vez que estés buscando en la web para una receta, por favor, considere si desea buscar un poco más e intentar la receta real.

No comments:

Post a Comment